Дошкольник - сайт воспитателя            
Получить сертификат публикации

Поиск

Дошкольник.ру

Дошкольник.ру - сайт воспитателя, логопеда, дефектолога, музыкального руководителя, методиста, инструктора по физической культуре, родителя. Предлагаем педагогам помощь в аттестации.
дошкольник.рф - журнал воспитателя.

Рейтинг@Mail.ru
 

Размещаем статьи

Публикация статей от педагогов с выдачей сертификата для аттестации

ISSN и Лицензия СМИ

Условия выдачи Сертификата

ДЕТИ – МИГРАНТЫ (ИНОФОНЫ) В ДЕТСКОМ САДУ
Нравственное воспитание
Автор: Рудакова Наталья Геннадьевна Марисова Светлана Владимировна   
24.09.2025 16:56

ДЕТИ – МИГРАНТЫ (ИНОФОНЫ) В ДЕТСКОМ САДУДЕТИ – МИГРАНТЫ (ИНОФОНЫ) В ДЕТСКОМ САДУ

  • Рудакова Наталья Геннадьевна
  • Марисова Светлана Владимировна

воспитатели старшей группы комбинированной направленности ГБДОУ – д/с № 368 г.о. Самара

«Ребенок должен воспитываться в духе взаимопонимания, терпимости, дружбы между народами, мира и всеобщего братства»

Декларация прав ребенка

Важнейшей задачей национальной политики является обеспечение мигрантам нормальной адаптации в обществе. В нашем государстве создаются такие условия, при которых элементарным требованием к людям, желающим жить и работать в России, является их готовность освоить наши культуру и язык.

 

Российский опыт государственного развития уникален. Мы – многонациональное общество, но мы – единый народ. Уверенность, что мы можем обеспечить гармоничное развитие поликультурной общности, опирается на нашу многолетнюю историю и культуру.

Дети-билингвы – это дети, воспитывающиеся в семьях, в которых прослеживается явление смешанного билингвизма. Как правило, один из родителей ребенка свободно владеет русским языком, второй родитель является носителем иноязычной культуры и знает русский на бытовом уровне. К старшему дошкольному возрасту, не имея интеллектуальных и речевых нарушений, ребенок-билингв усваивает оба языка полноценно. При этом следует отметить специфичное развитие его внутренней речи. Ребенок в зависимости от той или иной ситуации, связанной с родителями, мыслит, автоматически переключаясь с одного языка на другой. Адаптация в русских образовательных учреждениях проходит у таких детей без особых проблем

Дети-инофоны – это дети мигрантов, приехавшие из стран ближнего зарубежья. Социализация детей – инофонов, обучение взаимодействию и толерантности носителей различных культур и религий — важная задача дошкольного образования. Инофоны – это люди, для которых русский язык не является родным. Они могут быть мигрантами, беженцами или просто людьми, переехавшими в Россию из других стран. Тема адаптации детей инофонов в детском саду важна, потому что эти дети сталкиваются с множеством проблем при интеграции в новую языковую и культурную среду. Они могут испытывать трудности в общении со сверстниками, понимании учебного материала и адаптации к новым правилам и нормам поведения. Кроме того, успешная адаптация детей инофонов способствует созданию более толерантного общества и укреплению межкультурного диалога.

Ребенок вырастает в семье, где с ним не говорят на русском языке, где могут быть иные традиции воспитания, общения, питания, поведения, чем в большинстве семей россиян, и, приходя в детский сад или школу, он испытывает определенные трудности. И связаны они, в первую очередь с тем, что он не умеет говорить на русском языке и не понимает обращенной к нему речи, а также с иными культурными установками, полученными в семье, и с отсутствием опыта проживания в русской культурно-языковой среде.

С такими детьми в дальнейшем, как правило, работают логопеды, педагоги-психологи. Но немаловажный вклад вносят воспитатели в развитие детей-инофонов.

Обеспечить детям-инофонам равные возможности обучения в российских детских садах и школах возможно только, если, начиная уже с дошкольного возраста, создавать оптимальные

условия для овладения ими языком, на котором осуществляется обучение – русским. И, конечно же, владение русским языком необходимо и для нормального общения со сверстниками и воспитателями, а в дальнейшем и учителями. (1)

При включении ребенка-инофона в детский коллектив он вынужден вступать в коммуникативный контакт с русскими сверстниками и в новой для него языковой среде в течение года овладеть навыками общения на иностранном языке. Обучение и воспитание детей данной категории будет проходить с видимыми трудностями. Однако, если не отмечается интеллектуальной задержки и тяжелой речевой патологии, то в течение года ребенок успешно адаптируется в новой для него языковой среде и в дальнейшем во всем достигает результатов достаточно успешно. (4)

Чем младше ребенок, тем у него больше шансов для совершенного владения вторым языком, но только в том случае, когда общение правильно организовано. А это значит, что надо опираться именно на преимущества дошкольного возраста, обогащать жизнь ребенка разнообразным содержанием, постоянно держать в поле зрения изменения в каждом из взаимодействующих языков и вовремя принимать превентивные меры: не давать происходить негативным процессам, направлять развитие. Огромная роль здесь принадлежит образованию. В последнее время работники образования уже осознали всю актуальность и сложность решения проблем в работе с детьми-мигрантами и их семьями. В детских садах и школах дети- инофоны при обучении сталкиваются с большими трудностями, так как основные общеобразовательные программы строятся на неродном для них русском языке, который им приходится осваивать стихийно, бессистемно, без специальной организации и специального обучения. Следствием этого становится отставание в освоении общеобразовательных программ, что снижает самооценку детей-мигрантов, негативно сказывается на их отношениях с окружающими, почти автоматически снижает социальный статус ребенка среди сверстников (3)

Принципы обучения двуязычных детей, посещающих общеобразовательные группы:

  1. Принцип индивидуализации – предполагает учет не только индивидуальных особенностей детей-инофонов, но и уровня их знаний в области русского языка. На практике он осуществляется за счет заданий и раздаточного развивающего материала разной степени сложности, но единого сюжетного содержания, а также игровых ролей (5)
  2. Принцип интерактивности – предполагает стимулирование у детей потребности действовать на изучаемом языке. Данная потребность может возникнуть лишь в том случае, если обучение многоязычной речи будет строиться не на воспроизведении заученных образцов, а на их создании. Обучение созданию речевых произведений организовано на основе интенции (коммуникативное намерение говорящего). Интенция позволяет определить, что надо сказать, кому и для чего, сформулировать свое намерение, затем – вербализировать его. Коммуникативное намерение создает мотивацию для выражения определенной мысли, т. е. уже предполагает, что говорящий не пассивный, а активный участник речевого действия и, в конечном итоге, общения (5)
  3. Принцип культуроцентричности, предполагающий ведущую роль культурологических знаний при обучении, крайне актуальный. Культурологическая направленность реализуется через занятия ИЗО, МУЗО, сюжетно-ролевые и подвижные игры, игры-инсценировки и т. п., в которых дети-инофоны получают представления о России и русской культуре (знакомятся с творчеством русских художников, музыкантов, писателей, с русским фольклором, что очень важно и необходимо) (5)

Необходим индивидуальный подход к детям инофонам. Для создания индивидуального подхода к каждому ребенку можно использовать следующие методы:

  1. Диагностика: Проведение диагностики уровня знаний и навыков каждого ребенка помогает определить его сильные и слабые стороны и разработать индивидуальный план обучения.
  2. Индивидуальные занятия: Организация индивидуальных занятий с каждым ребенком позволяет уделить ему больше внимания и работать над его конкретными потребностями.
  3. Групповые занятия: Организация групповых занятий с детьми, имеющими схожие потребности, помогает создать атмосферу поддержки и взаимопомощи.
  4. Разработка индивидуальных заданий: Разработка индивидуальных заданий для каждого ребенка помогает ему прогрессировать в соответствии с его уровнем знаний и навыков.
  5. Обратная связь: Регулярная обратная связь с родителями и детьми помогает отслеживать прогресс и корректировать индивидуальный план обучения.
  6. Поддержка и поощрение: Важно поддерживать и поощрять детей инофонов за их успехи в изучении нового языка и культуры. Это поможет им почувствовать себя ценными членами группы и стимулирует их к дальнейшему развитию.

Огромную роль в саду играет психологическое сопровождение детей мигрантов. Оказывается, конкретная помощь в адаптации к новым условиям, в котором происходит социализация детей. Очень эффективна система занятий по межличностному общению.

Мы, воспитатели, педагоги, должны быть толерантными, обладать активной нравственной позицией и психологической готовностью к терпимости во имя позитивного, доброго взаимодействия с людьми другой культурной, национальной, религиозной среды (6)

Поддержка и помощь детям инофонам к новой среде являются ключевыми факторами для их успешной интеграции и развития. Создание дружественной атмосферы, использование мультикультурного подхода в обучении, привлечение родителей и применение индивидуального подхода к каждому ребенку играют важную роль.

1.

 

Журнал

ЖУРНАЛ Дошкольник.РФ

Бесплатная подписка

Как попасть в журнал

Как попасть на обложку журнала

Бесплатный архив номеров

Приглашаем педагогов к размещению материала. Статьи можно присылать по адресу: doshkolnik@list.ru

Ближайший номер 37 (399) выйдет
11 октября 2025

"Дошкольник.РФ"

Скачать Номер 36 (398) за 2025 год
Скачать Номер 35 (397) за 2025 год
Скачать Номер 34 (396) за 2025 год
Скачать Номер 33 (395) за 2025 год
Скачать Номер 32 (394) за 2025 год
Скачать Номер 31 (393) за 2025 год
Скачать Номер 30 (392) за 2025 год
Скачать Номер 29 (391) за 2025 год
Скачать Номер 28 (390) за 2025 год